tin & thư | chuyên đề | tác phẩm mới | tác phẩm của tháng | đối thoại | tác giả | gửi bài | góp ý |
sinh hoạt
đối thoại
Đạo văn hay cắt dán trong mê sảng  [đối thoại]

 

Lời toà soạn:
 
Tiền Vệ nhận được bài viết dưới đây từ nhà thơ Chân Phương. Trong đó, ông đưa ra những phát hiện có liên quan đến bài thơ “Trở giấc” của nhà thơ Trần Hữu Dũng. Chúng tôi công khai đăng tải bài viết này và mong nhận được sự phản hồi / giải thích của nhà thơ Trần Hữu Dũng.
 
Tiền Vệ

 

ĐẠO VĂN HAY CẮT DÁN TRONG MÊ SẢNG

 

Đọc mấy trang thơ cuối tuần này trên Tiền Vệ, tôi phát hiện một số điều quái lạ và buồn cười trong bài thơ Trở Giấc của Trần Hữu Dũng - hình như tác giả đã cắt dán và vay mượn “tự nhiên” các câu chữ và tứ thơ chủ yếu từ hai bài Le Grand Jeu One-Way Traffic Blues của tôi (trước đó post trên litvietsáng tạo.org, rồi đăng lại vào đầu tháng 5-2012 trên website amvc).

Tôi sẽ dùng phương pháp so sánh văn bản trình bày song song các câu hoặc đoạn thơ, và nhường phần kết luận cho độc giả. (Đối với các câu chữ khả nghi: in nghiêng là mượn tứ, in đậm là sao chép từ ngữ).

 

 

Bài thơ của Trần Hữu Dũng chưa hết, dù sao độc giả nào chịu khó theo dõi sự đối chiếu đến đây đã có thể nhận thấy nhiều trùng lặp không tình cờ hoặc sắp xếp trước sau chẳng vô ý chút nào! Nhưng đến hai đoạn cuối thì tôi bật ngửa cười to khi bắt được quả tang một sự đạo văn ngô nghê và trắng trợn!

Mách có chứng! Trên LitViet ngày 12-5-2012, tôi giới thiệu và dịch vài bài của Rade Drainac, nhà thơ gốc Serbia. Ở đoạn cuối của hai bài thơ Cảnh Trícó mấy câu như sau:

Bằng hơi rặn cuối người đàn bà nơi bệnh viện
Hạ sinh mặt trời...
                                                        (Cảnh Trí)
 
Nhỏ như con bướm, một phi cơ vừa được phát minh
Tín hiệu này tốt đấy. Bravo! ...
                                                        (Lá)
 

Đoạn áp chót trong bài Trở Giấc nói trên là mớ câu chữ dưới đây:

Tự nhủ uống say mèm để quên đi
Ám ảnh thù hận, nhát dao đâm lén
Tưởng tượng kỳ quặc
Về người đàn bà ở bệnh viện Từ Dũ
Rặn một hơi dài - Hạ sinh mặt trời
Tín hiệu tố t cho một khởi đầu mới!
 

Rồi đến phần cuối, Trần Hữu Dũng đã tặng cho bài thơ của mình phát súng ân huệ như sau:

Trở giấc
Vòng quay
Bánh xe ẩn dụ từ ngữ
Lăn hoài                Lăn hoài...
 

vì đây là tứ thơ và mấy câu xuất thần của tôi khi dứt điểm bài thơ One-way traffic blues. Mời các độc giả - bồi thẩm đoàn đọc lại bài này;

 
ONE-WAY TRAFFIC BLUES
 
gần một giờ sáng
mưa giông lập xuân
 
gần hai giờ sáng
xa lộ ướt trơn
 
gần ba giờ sáng
phóng về Boston
 
gần bốn giờ sáng
em    tôi     ô đơn
 
gần năm giờ sáng
kiếp buồn di dân
 
gần sáu giờ sáng
Hoa Kỳ trở giấc
 
gần bảy giờ sáng
ca mới bắt đầu
 
* * *
highway   expressway
váng vất tay lái
 
runway freeway
chóng mặt vòng quay
 
this way?
that way?
 
bánh xe ẩn dụ
lăn hoài                lăn hoài
 

* *

 

Trần Hữu Dũng là một ngòi bút có nhiều sáng tác , thường xuất hiện trên Tiền Vệ, Văn Chương Việt,... và hình như ông cũng là hội viện Hội Nhà Văn VN. Nếu bài thơ Trở Giấc có ghi chú minh bạch xuất xứ của các câu và tứ “có nghi vấn” thì có thể coi như Trần Hữu Dũng đã “họa vận” mấy bài của Chân Phương.

Dĩ nhiên, trò chơi văn nghệ này khả dĩ; và đôi lúc vẫn xảy ra trong lúc trà dư tửu hậu. Nhưng trong sự cố mà chúng ta đã mất thời giờ khảo sát trên đây, ẩn hiện một ý đồ khó hiểu! Đã đến lúc dừng bút, xin trao lại cho dư luận thông minh quyền phán xét.

 

Hull, Memorial Day, 2012

 


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2014