tin & thư | chuyên đề | tác phẩm mới | tác phẩm của tháng | đối thoại | tác giả | gửi bài | góp ý |
sinh hoạt
đối thoại
Một cành lan cho Herta Müller  [đối thoại]

 

Herta Müller

 

Thoạt nhìn bà giống như siêu sao phim câm Gloria Swanson trong phim Sunset Boulevard, nhưng trẻ hơn. Hay như minh tinh Greta Garbo, với mái tóc cắt ngắn nhưng không phủ vai. Một khuôn mặt rất “ăn ảnh” và đẹp “não nùng”. Do vậy mà tôi đã có cảm tình ngay với nhà văn này.

Đây là lần đầu tiên tôi được nghe tên tuổi và xem ảnh bà. Tất nhiên tôi chưa đọc văn thơ Herta Müller. Ngoài những lời ca ngợi của Viện Hàn lâm Thụy Điển để vinh danh (mà bạn đọc chắc đã biết rồi), một độc giả Pháp có nói tiểu thuyết của Herta Müller đượm không khí “hiện thực thần kỳ” và coi bà như là nhà văn “hiện thực thần kỳ” từ/của Đông Âu.

Dù sao thì đây một nhà văn có thực tài và chống áp bức thực sự chứ không như ai đó của ta có thái độ “lưng chừng trời trên lưng chừng trời” nửa chống bất công đảng trị nửa tôn vinh lãnh tụ độc tài.

Có thể tôi sẽ dành thì giờ đọc Herta Müller chơi dù quỹ thời gian của tôi rất eo hẹp.

Thơ, thì hình như chưa có bản dịch tiếng Anh hay tiếng Pháp. Văn, thì may thay có cuốn truyện khá ngắn đã được chuyển ngữ sang tiếng Pháp: L'homme est un grand faisan sur terre (124 trang, nxb Gallimard, 1997), và cuốn La Convocation, 208 trang (nxb Métailié, 2001). Tiếng Anh thì đã có chuyển ngữ những cuốn: The Passport (96 trang, nxb Serpent's Tail, 1989), Traveling on One Leg (149 trang, nxb Northwestern University Press, 1998), The Land of Green Plums (242 trang, nxb Northwestern University Press, 1998), Nadirs (126 trang, nxb University of Nebraska Press, 1999), và The Appointment (224 trang, nxb Picador, 2002).

Cám ơn Viện Hàn lâm Thụy Điển lần này đã chọn đúng.

 


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018