Wróblewski, Grzegorz
tiểu sử &  tác phẩm 

tác phẩm

Thời suy yếu | Valby Longstreet | Một chuyện hiểu nhầm | Điền trang | Ông bố của Jan Hansen | Hoà hợp  (thơ) 
... Ý ta muốn nói là ta nằm ngay giữa / đường Gotherstreet và giả vờ / như mình là chỗ kết thúc / của một con người... | một nhà thổ (250 mỗi đầu người) / một lò mổ (một mùi thịt hơi ngọt và bệnh hoạn) / một chàng thợ cạo (tỉa tóc cho đám già đã ngủm)... | Tôi nhìn của cải của thế giới này nguyên một tuần lễ. / Sau đó chúng tống cổ tôi đi... | Lão González, lão sống bằng cỏ / và thu gom tàn thuốc lá dưới bàn... | ... Ông già bỏ cái nón da thuộc của mình xuống, và bảo / ngày nay không còn có người cá trên biển Baltic nữa... | Đất ấm. Những con muỗi vằn tham ăn hôn lên miệng chúng tôi... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Chiến thuyền về bến | 2 | Xuất hiện buổi chiều | Một cuộc viếng thăm của người đàn bà từ cách nay hơn năm tháng | Núi Đầu Đen  (thơ) 
Trong một xứ sở tẻ nhạt, thơ ca vẫn nở hoa... | Cô gái đầu tiên tôi mê / không ngừng nói với tôi / về đam mê nấu món ruột gà của mình... | ... Đột nhiên tôi thấy mặt ai nấy cúi xuống nhìn tôi, tôi nghĩ chúng tôi có / một cái gì chung... | Thay vì bạn – một cái gì rất / giống như bạn. / (Không la lớn.) ... | Những hồn ma không hạnh phúc ở nơi ta sống... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Cuộc đột kích của Ông Cullen | Một tình bạn lâu năm | Một chuyến đi làm ăn | [Không đề]  (thơ) 
Ông Cullen quê ở Texas, Hoa Kỳ, đã ám sát một cái cây. / Ông ta tưới nguyên bốn lít độc dược loại mạnh lên một cây sồi ở Austin... | Xin lỗi, nhưng tôi vẫn thích những điều chưa nói ra hơn. / Nếu tôi đem nói với bạn mọi thứ / Thì tình bạn lâu năm của chúng ta tức thì sẽ... | Vợ một gã nuôi gia cầm, do nhầm đường/ đã biến mất trong thành phố... | Clausen nhìn thấy gì trên trời? Chẳng có ai biết được chắc chắn. / Hắn phấn khởi lao vào từ chỗ đất (nơi hắn mải nhổ cỏ dại cho những cây cà rốt)... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Một đêm ở trại Cortez | Đau ung thư ruột | Sự hồ hởi của gió. Khách sạn Jeckels, Skagen. | Những thác nước | Nhức đầu  (thơ) 
Hỡi những người anh em! Đừng tuyệt vọng. / Trăng không làm bằng bạc. / Lẽ ra tôi nên lôi nó xuống từ lâu... | Những anh chàng suy mòn vì đau ung thư ruột / đang lặng lẽ dõi theo những con trùng bay... | Đôi mắt anh thay đổi và anh ngưng phản ứng trước âm thanh. / Những cái ly nằm gần bắt đầu rung chuyển... | Những thác nước ẩn mình quanh đây – bạn bồn chồn nóng nảy / và mỗi đêm ta mở toang các cửa sổ... | Trước tiên tôi muốn viết cho anh là Charlie Parker / Hôm nay nghe tình cảm và cay đắng. / Nhưng không thật như thế! ... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Hành khách | Một bà trong đám | Ngôi nhà | Khi chúng ta đột nhiên cảm nhận vẻ đẹp của trái đất | [Không đề]  (thơ) 
Có nên đánh thuế toà án? Những con ngựa hết hơi / đang kéo một cỗ xe đen qua các đường phố đầy tuyết ở Copenhagen... | Một bà trong đám cẩn thận nhìn theo mặt trời / mọc ở phương xa. Trước khi hoàng hôn xuống... | Mỗi sáng muộn trước mặt nhà / những người đàn ông khoác áo đen tụ tập... | Trước tiên tôi lớn hơn cha tôi. Rồi tôi vội vàng cho ông / vào một cái hòm và chính tôi thì bắt đầu nhỏ lại... | Một phụ nữ trẻ đẹp ở trạm xe buýt. Một thân hình khéo luyện... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Người gác cửa và cây oải hương | Ông Vester | Bài ca về Gunnar | Larsen cho chúng tôi biết tại một quán rượu ở Christianshavn việc ổn định nhỏ, không công bằng, của mình  (thơ) 
Hắn liếc nhanh khi tôi bước vào khách sạn trống không. / “Có gì lạ?” hắn hỏi. / “Trăng là một kẻ lừa đảo,” tôi nói... | Ông chủ nhà giờ không còn là chủ nhà nữa. / Xưa ông sở hữu một ngôi nhà màu trắng có lò sưởi nhưng... | Gunnar chỉ còn lại / một cái muỗng bằng gỗ / và một thẻo đất nhỏ trồng rau... | Ta hiểu rõ bạn rồi, Larsen ạ: Bây giờ bạn, / cũng như ta, là một con heo mập... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Ô. Robin chết vì bị sưng phổi... | Bạn bè thật sự | [Lát nữa đây một cái gì xấu sẽ xảy ra] | Chọn đi đường bộ lần nữa | Bố của Jan Hansen  (thơ) 
12 giờ mỗi ngày suốt 50 năm, không thấy cả mặt trời, / trong nhà máy thịt và các hầm mỏ, sửa quần cho người khác, / chỉ nhậu tới không biết trời trăng mỗi thứ Bảy... | Có những lúc là mấy mụ đàn bà đeo hột xoàn giả / bên tai, những lúc khác là mấy con vẹt lắm chuyện / hoặc là chính trị gia thất bại... | Lát nữa đây một cái gì xấu sẽ xảy ra, / một cái gì mà tôi buộc sẽ phải quên nhanh. / Hoặc là cái ngược lại... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Lặp lại | Cảm xúc tuyệt diệu biết bao | Triều dâng  (thơ) 
Tôi đã có lần từng ở trong phòng này trước đây / Tôi chuyện trò vẫn với người phụ nữ ấy, ngắm xâu chuỗi bóng loáng / của nàng / và cùng uống chung một tách trà... | Nhà thơ trẻ L. viết: / Cảm xúc tuyệt diệu biết bao được ở bên em, / Cho dù em chưa bao giờ ở đây, / Cho dù em sẽ không bao giờ đến... | Chim chúng ta bây giờ đã bay vòng trên một người khác. / Em có lý, chúng ta trả thuế quá nhiều, / và bầu trời đã bất ngờ mất chiều sâu... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Người ăn xin | [Anh từ đâu đến đây] | Phía bên kia  (thơ) 
Hắn ngước mắt lên nhìn những kẻ lén lút / ném những đồng xu vào cái lon han gỉ / của mình... | Anh từ đâu đến, hỡi người du khách già khoác trên mình / một cái bao vải đay và quần bó rách tả tơi?... | Trước tiên là bố mẹ và bạn bè cũ của bạn / đến nơi / Họ sẽ hân hoan đứng vòng quanh bạn... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Lời nhắn quan trọng | Thăm mẹ | Những thác nước | Một bức tranh đầy nắng  (thơ) 
Bước vào rừng / Tôi gặp một người bạn đã chết / vài năm trước. Kiên nhẫn, anh đi theo tôi / và khi tôi dừng chân nghỉ... | Mẹ tôi xưa từng là người phụ nữ đẹp nhất thành phố / Mẹ thuộc tất cả những truyện thần tiên Andersen và mỗi Chủ nhật / mẹ đưa tôi đến chợ rau... | Những thác nước che khuất quanh đâu đây – anh lên cơn sốt / và mỗi đêm tôi mở rộng những cánh cửa sổ... | Anh có muốn trở lại làm một thằng bé con ném chiếc máy bay bằng giấy về hướng mặt trời... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]

Thời của những nhà thơ thức tỉnh | Cuộc đời trệu trạo | Mùa xuân | Mao | Thi đấu  (thơ) 
... Những nhà thơ, những nhà thơ thức dậy và gõ / Vào những cánh cửa sổ khi mùa đông đến. / Khi tôi buồn ngủ, / Họ bắt đầu khóc oà... | Tôi mở gói giấy. / Lấy miếng xăng uých ra và vội đút nó vào miệng mình. / Bánh mì và bơ và phó mát. / Không tệ, chẳng tệ chút nào, tôi nghĩ bụng... | kế hoạch A / treo cổ mình / kế hoạch B / treo cổ mình / kế hoạch C... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021