thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Thiên thần trong vườn trẻ
 
Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn
 
 
 
KEITH RATZLAFF
 
Dubious Angels: Poems after Paul Klee là tập thơ mới xuất bản gần đây nhất của Keith Ratzlaff, do nhà Anhinga Press ấn hành năm 2005. Trước đó, anh đã cho xuất bản những tập thơ: Man Under a Pear Tree (đoạt giải Anhinga Prize for Poetry 1996), và Across the Known World (Loess Hills Books, 1997). Thơ và tiểu luận của Ratzlaff đã xuất hiện trên các tạp chí Poetry Northwest, The Georgia Review, New England Review, The Threepenny Review, Colorado Review, và North American Review, cũng như trong các tuyển tập Poets of the New Century (David R. Godine, 2001), A Cappella: Mennonite Voices in Poetry (University of Iowa Press, 2003), và Snakebird: Thirty Years of Anhinga Poets (Anhinga Press, 2004).
 
Keith Ratzlaff sinh tại Henderson, Nebraska, và tốt nghiệp tại Bethel College ở North Newton, Kansas, và Indiana University. Hiện nay, anh đang dạy tác văn và văn học tại Central College in Pella, Iowa.
 
 

Thiên thần trong vườn trẻ

 
Trong một chuyến đi nghiên cứu thực tế
chúng tôi đến khu vườn của những cái cưa,
nơi có đầy những lưỡi thép và bụi bặm,
những mảnh dằm màu hồng bắn ra từ vết cắt và sự bén nhọn
khiến tôi nghĩ nếu tôi nhấc bàn tay lên
ngay cả không khí ở đó cũng chẻ nát nó ra thành trăm mảnh.
Làm thế nào tôi học được cách chạy
như Thượng Đế với những chiếc dao trong túi,
những chiếc kim găm trong miệng?
 
Tôi đang học cách giữ chính tôi,
giữ đôi tay tôi ở nhà —
những thứ nho nhỏ màu vàng và màu xanh
mà bạn chẳng lưu tâm, với tất cả
những thứ khác mà tôi có trong óc.
Tôi giữ chúng kín đáo như những chiếc gương soi
trong túi tôi, như những con số:
số này rồi số khác. Một chiếc móng của ngón tay cái
là vật bén nhọn duy nhất
mà tôi tin cậy được, nên
tôi đút nó vào trong miệng tôi.
Trong vườn chim
tôi xin những cái cánh — một đôi —
để tôi có thể bắt đầu tính toán
đường bay của tôi trong không khí — nhưng thay vào đó
Thượng Đế cho tôi một cặp mông đít.
Quả là một sự khởi đầu.
Đây là trò đùa duy nhất mà tôi biết.
 
 
 
Paul Klee, Angel in Kindergarten [Thiên thần trong vườn trẻ]
(tranh in lụa — 50x60cm)
 
 
---------------
Dịch từ nguyên tác Anh văn, "Angel in Kindergarten", trong Keith Ratzlaff, Dubious Angels: Poems after Paul Klee (Tallahassee, FL: Anhinga Press, 2005).
 
 
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021