thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Dấu ngoặc

 

Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn

 

AUGUSTO MONTERROSO

(1921-2003)

 

 

DẤU NGOẶC

 

“Đôi khi, vào ban đêm,” một lần nọ con Rận trầm tư, “khi chứng mất ngủ không cho ta chợp mắt, như bây giờ đây, và ta đọc sách, ta đặt một dấu ngoặc đơn vào giữa cuộc đọc của mình, ngẫm nghĩ về chức nghiệp của mình như một nhà văn, và trong một vài khoảnh khắc ta tưởng tượng, nếu kể từ ngày mai ta lưu tâm nghiêm chỉnh vào công việc, thì ta cũng giống như, hoặc có thể giống như Kafka (mặc dù hiển nhiên không phải chịu đựng cuộc sống khốn khổ của ông ấy), hay giống như Joyce (mà không có cuộc đời đầy nhọc nhằn để sinh tồn một cách thanh cao), hay giống như Cervantes (mà không có những bất tiện của sự nghèo đói), hay giống như Catullus (bất kể, hay có lẽ bởi vì, cái thú đau thương tình ái của ông với những người đàn bà), hay giống như Swift (mà không bị đe doạ bởi bệnh điên), hay giống như Goethe (mà không chịu cái số phận buồn bã phải mưu sinh nơi chốn cung đình), hay giống như Bloy (bất kể cái thói thích hy sinh cho gái đĩ của ông ấy), hay giống như Thoreau (không chừa thứ gì), hay giống như Sor Juana (bất kể mọi thứ), nhưng không bao giờ là Vô Danh, mà luôn luôn là Đích-Giả, ở trên đỉnh cao của mọi đỉnh cao của mọi vinh quang trần thế.”

 

 

-----------
Dịch từ nguyên tác tiếng Tây-ban-nha: “Paréntesis”, trong Augusto Monterroso, La oveja negra y demás fábulas (Madrid: Punto de Lectura, 1969) 95.

 

------------

Đã đăng:

Thiên đàng bất toàn  (truyện / tuỳ bút) 
[TRUYỆN CỰC NGẮN] “Thật vậy”, hắn nói một cách buồn bã, không rời mắt khỏi ngọn lửa đang cháy trong lò sưởi đêm đông ấy, “trên Thiên đàng có bạn bè, âm nhạc, vài cuốn sách; điều tệ hại nhất là ở trên đó ta không còn nhìn thấy một Thiên đàng nào nữa.” ... [Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn] (...)
 
[TRUYỆN CỰC NGẮN] Ba tác phẩm của Augusto Monterroso (1921-2003), một “thiên tài của truyện cực ngắn” (el genio del cuento corto), một “nhà văn của các nhà văn” (escritor de escritores), một trong những nhà văn lớn nhất và kỳ đặc nhất trong văn chương Mỹ La-tinh thế kỷ 20... Một lần nọ có một con Gián tên là Gregor Samsa nằm mơ thấy mình là một con Gián tên là Franz Kafka nằm mơ thấy mình là một nhà văn viết về một nhân viên tên là Gregor Samsa nằm mơ thấy mình là một con Gián... [Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn] (...)
 
[TRUYỆN CỰC NGẮN] Bốn tác phẩm của Augusto Monterroso (1921-2003), một “thiên tài của truyện cực ngắn” (el genio del cuento corto), một “nhà văn của các nhà văn” (escritor de escritores), một trong những nhà văn lớn nhất và kỳ đặc nhất trong văn chương Mỹ La-tinh thế kỷ 20... [Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn] (...)

 


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021