thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Mặt Trời: Ngày
Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn
 
Bert Schierbeek sinh ngày 28.6.1918 tại Glanerbrug, Hoà Lan, thuộc nhóm thơ tiền vệ trong những năm 1950 (cùng với Lucebert, Claus, Kouwenaar, Campert, Andreus...). Thoạt tiên, Schierbeek chỉ sáng tác tiểu thuyết và những bài thơ kết hợp với văn xuôi mà ông gọi là “proezie”. Bị cám dỗ bởi vẻ đẹp của đảo Formentera ở Tây Ban Nha, ông mua một ngôi nhà trên đảo ấy để trú ngụ vào mùa đông. Hòn đảo gợi hứng cho ông sáng tác tập thơ Formentera (1984). Chuyến du lãm Trung quốc cũng gợi hứng cho tập thơ De tuin van Suzhou (Hoa viên ở Tô Châu, 1986). Ông qua đời năm 1996.
 
 

MẶT TRỜI: NGÀY

 
1)
Mặt Trời lên
cả Thế Giới đỏ
cả tôi nữa
 
2)
Mặt trời leo—
chiếc xe đỏ, ối chao—
lên chân tôi
 
3)
lấy mảnh gỗ
trong Mặt Trời mọc
đẽo cho mình cái chân mới
 
4)
tôi uống trong Mặt Trời
mang giày đẹp vào chân
chân cũng phát ngứa
 
5)
Mặt Trời cao hơn, tôi say
những giờ lê thê của ngày
trải dài
 
6)
chán cái chân
nghĩ về những cối xay gió
ngái ngủ
 
7)
Mặt Trời ngấu nghiến hết màu sắc
chân biến thành trắng
cừu đen cũng thế
 
8)
tôi trong mơ
làm những cối xay cho Gió
dồn dập thổi
 
9)
mụ đàn bà giận dữ đến
giật phăng cái chai
"những cối xay gió" mụ nói
 
10)
cái mà đầu tôi nghĩ
thì hai tay tôi làm
Thế Giới run lẩy bẩy
 
11)
Gió nằm rạp xuống
dưới vòm mái cây sung
Mặt Trời và tôi nữa
 
12)
đan rổ
cho Mặt Trời và tôi
những con cừu ngủ
 
 
--------------------------
Dịch từ bản tiếng Anh của Charles McGeehan, "The Sun: Day", đăng trong Jerome Rothenberg & Pierre Joris (eds.), Poems for the Millennium: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry, Volume Two (Berkeley: University of California Press, 1998) 135-136.
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021