thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Con ruồi nhuế vô thần | Đầu biết chuyển
Đinh Linh dịch từ nguyên tác Anh ngữ
 
 
Gabriel Gudding là tác giả của một tập thơ, A Defense of Poetry [Một Biện Hộ Cho Thi Ca]. Gudding dạy đại học ở Illinois State University. Thơ của Gudding đã được tuyển vào tập Great American Prose Poems from Poe to the Present [Thơ Xuôi Mỹ Tuyệt Vời từ Poe đến Hiện Tại].
 
 

CON RUỒI NHUẾ VÔ THẦN

 
Em gái tôi vừa chạy vào cửa vừa địt.
Vừa phóng xuống hành lang vừa địt
nó dần dần nhẹ nhõm
cho đến lúc nó được bốc lên
bởi sức đẩy
từ hậu môn nó.
Nó áp vào trần nhà.
 
Rồi nó địt một con dơi ăn quả.
Con ấy cũng đang địt.
 
Họ nhún nhảy liên hồi trên trần nhà,
em gái tôi và con dơi ăn quả, mỗi đứa phà
những chuỗi âm tách biệt yếu ớt.
 
Con dơi nhích đây đó
được đẩy bởi hậu môn và cánh.
 
Con dơi địt một con ruồi đang địt.   
 
Ba kẻ địt va chạm trên trần nhà.
Họ ra tiếng như một động cơ bị cột bằng dây da.
 
Con ruồi lẩm bẩm, Tôi tín đồ Muhammad.
Con dơi đáp, Tôi theo đạo Chúa.
Em gái tôi tuyên bố cô ấy là người Do Thái.
 
Họ cãi cọ.
Họ trở thành nặng nề.
 
Em gái tôi rớt xuống thảm.
 
Chúng tôi nhìn lên:
Trên bầu trời của hành lang, con ruồi địt một con ruồi nhuế.
 
Nó không địt.
 
 
 

ĐẦU BIẾT CHUYỂN

 
Có ai cắt đầu tôi rồi đá bổng nó lên.
 
Bay nửa chừng hai tai
biến thành hai cánh, mũi
biến thành hậu môn, và miệng vẫn là miệng.
Nhưng có một cái mỏ trên trán tôi
và ria rậm cong cong của tôi đã biến thành hai cẳng.
 
Và loại chim mới này
bay và làm tổ trên một chó con,
làm chó con này rất hốt hoảng.
 
Thằng cắt đầu tôi giờ đang
quá giang với tôi, thân người,
vào cống.
 
Cái đầu-chim ráng chặn cống
nhưng lại bị đá văng một lần nữa,
bay vút một cái rầm.
 
Gian nan trên thế gian, cái đầu-chim
bay và đậu trên một diều
đang được thả bởi một bé gái.
 
Sẽ rất khó
để giải thích
cho bé gái cái gì
đang đậu trên diều.
 
Tôi đang kể chuyện này từ
nhà máy lọc nước
nơi tôi đang bị kẹt trong màn lọc
như một cục cứt bự.
 
Còn bé gái thì thấy một quả
bí ngô rung rinh xa lắc trên trời.
 
Thật kỳ diệu những thứ mà gió có thể
làm bay bổng.
 
Nguyên tác Anh ngữ: “The Atheist Gnat” và “Changeable Head,”
trong tập thơ A Defense of Poetry
(University of Pittsburg Press 2002)
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021