thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
giết con sáo sậu
 
1.
 
xin lỗi
tôi thành thật xin lỗi
chúng ta phải sống trong xứ sở vô cảm này
không ai bảo vệ chúng ta
chúng ta không ai bảo vệ ai
 
ừ, thì cứ coi như giả sử thôi
bạn ra đường
bạn bị tên cướp đâm một nhát
bạn hét lên
mọi người quay đầu nhìn lại
tên cướp dừng tay
mọi người quay đi chỗ khác
 
bạn bị tên cướp đâm thêm một nhát
bạn hét lên
mọi người quay đầu nhìn lại
tên cướp dừng tay
mọi người quay đi chỗ khác
 
bạn bị tên cướp đâm thêm một nhát
bạn hét lên
mọi người quay đầu nhìn lại
tên cướp dừng tay
mọi người quay đi chỗ khác
 
...
 
bạn không còn đủ sức để hét lên
bạn nằm trên vỉa hè, giữa vũng máu, shock vì đau,
và chết
“như một con chó!” Kafka thở dài.
“thôi, không có chuyện gì!” mọi người tản đi
“mẹ kiếp” tên cướp lừ mắt rời đi
 
tờ giấy gói hàng đậu nhẹ bên xác người
không âm vọng
 
2.
 
bạn vẫn còn là một đứa trẻ
tình cờ bị ném vào trong thế giới hỗn độn của người lớn
quăng quật qua những khúc quanh xoáy cuộn
những bẫy ngầm cạnh sắc
làm tổn thương tâm hồn non nớt
mọi người quên nhắc nhớ điều gì đầu tiên đã xô đẩy bạn
 
bạn sắp 16 tuổi
một mình
ngồi trong chỗ xét xử khoá kín
và cười. bạn cười
và bạn biết
sẽ chỉ là vô ích nếu bạn hét lên
 
có những khi, nếu muốn hét, tốt nhất hãy hét vào đá
ít ra, đá còn biết đáp lời
bằng tiếng vọng
 
có vài người tách khỏi đám đông, buồn bã ra về
lặng lẽ ngồi bên nhau. nơi ngạch cửa. nơi ghế bàn
tránh nhìn nhau. chưa vội uống. chưa vội ăn
chưa vội tru tréo. chưa vội lau khô nước mắt
 
chưa vội tin
những điều xảy ra đều là sự thật
 
4.3.2016
 
____________
Nhan đề bài thơ này nhại theo nhan đề cuốn tiểu thuyết To Kill a Mockingbird [“Giết con chim nhại”] của nhà văn Harper Lee.
 
 
----------------
 
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018