thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Ông già và người con
(Trong tập Thơ Phi châu, bản dịch của Thủy Trúc)
 
Hỡi con, con hãy đi đường con và đừng quay lại
Hãy tiếp tục tiến bước, ở nơi có hy vọng
Ta không đòi con vàng, ta không xin con bạc
Hãy kiên trì theo đuổi chính nghĩa của con.
 
Thời này lúa chỉ có một bông xấu lắm
Đất mùn đã trở thành đất của ta, đất mùn đầy những sự dối trá
Đất mùn tràn ngập khổ đau nơi sự thật bị nuốt chửng
Mảnh đất của ta này thật khiến ta lo ngại, ta không còn nhận ra nó nữa
Một hạt gieo xuống đó là một hạt hư hao.
 
Hỡi con, con hãy đi đường con và đừng quay lại
Hãy tiếp tục tiến bước ở nơi có hy vọng.
 
Nếu những ý nghĩ của ta và đôi chân ta không đối nghịch
Thời con mắt của cha con ta có lẽ đã dám đương đầu với con mắt của những kẻ thù
Nhưng tuổi già đã giải rắc mối mọt khắp đôi ống chân ta
Hoàn toàn suy giảm ta nằm trong vụng hối tiếc
 
Ta thiếu nước để giãn khát
Thiếu lửa để sưởi ấm mấy đốt xương già
Thế là con ra đi, hỡi con, cầu cho con được hạnh phúc
Ngày mai, nhất định, phần thắng phải về chúng ta.
 
 
----------------------------
Ghi chú của người dịch:
Thơ Phi châu gồm hơn tám mươi bài của 77 tác giả thuộc 39 nước châu Phi. Phần lớn được dịch theo các bản Pháp văn in trong tuyển tập Poésie d'Afrique au sud du Sahara, do Bernard Magnier biên tập (Actes Sud / Éditions UNESCO, 1995); một số bài khác theo các bản Pháp văn trong Poésie des régions d'Europe – Portugal (Sources, Namur, 1992) hoặc tạp chí Poésie 94, số 52, Paris, 4. 1994 và J.-J. Rabearivelo, Traduit de la nuit ( La Différence, Paris, 1990). Phần lớn các chú thích về các nhà thơ được ghi theo Bernard Magnier, sđd.
 
OUSMANE MOUSSA DIAGANA (Mauritanie, 1951-2001). Giáo sư, nhà ngữ học, nhà thơ và kịch tác gia. Diễn tả bằng tiếng soninké và tiếng Pháp. Thi phẩm: Notules de rêves pour une symphonie amoureuse (1991).
 
Bài dịch, nguyên tác tiếng soninké: Xirisen d'i renme». Bản Pháp văn của tác giả.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018