thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Thay đổi tốc độ
(Trong tập Thơ Phi châu, bản dịch của Thủy Trúc)
 
Tôi kẻ bơi
Trong một giấc mơ lén lút
Lắng nghe tiếng kêu điên dại và câm nín của đầu óc,
Bởi màu sắc khuyết vắng
Tôi sẽ vẽ khuôn mặt dịu hiền của em,
Bằng một hơi thở không màu sắc,
Với những ngón tay-móc nhỏ bấu lấy giá vẽ vắng màu sắc,
Dưới đường cong bình thản của mi em
Chỉ có hai chấm đen và khủng khiếp.
 
Em mà tình yêu chẳng hề chao đảo
Em vì em mà tôi vĩnh viễn mở ra và rạn nứt
Từ đầu lưỡi tôi đã đổi khác.
 
 
----------------------------
Ghi chú của người dịch:
Thơ Phi châu gồm hơn tám mươi bài của 77 tác giả thuộc 39 nước châu Phi. Phần lớn được dịch theo các bản Pháp văn in trong tuyển tập Poésie d'Afrique au sud du Sahara, do Bernard Magnier biên tập (Actes Sud / Éditions UNESCO, 1995); một số bài khác theo các bản Pháp văn trong Poésie des régions d'Europe – Portugal (Sources, Namur, 1992) hoặc tạp chí Poésie 94, số 52, Paris, 4. 1994 và J.-J. Rabearivelo, Traduit de la nuit ( La Différence, Paris, 1990). Phần lớn các chú thích về các nhà thơ được ghi theo Bernard Magnier, sđd.
 
SOLOMON DERESSA (Ethiopie). Sinh năm 1937. Nhà báo, dạy học, viết kịch. Viết bằng tiếng amharique, tiếng Anh và tiếng Pháp. Thơ in trên nhiều tạp chí Anh văn. Bài dịch «Shifting Gears» trích trong tạp chí African Arts, 1969. Bản Pháp văn: Priska Degras.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018