thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Trước chiến tranh | Sau chiến tranh
(Trong tập Thơ Phi châu, bản dịch Thủy Trúc)
 

TRƯỚC CHIẾN TRANH

 
Những loài thú của rừng rậm
với móng vuốt lửa
ló dạng chồm lên
vết cắn và vũng máu
Nơi đô thị
những chiếc lưỡi chua
những khuôn mặt bừng lửa
những ánh mắt than hồng
Độc dược lan tràn
trong đêm sâu
những mụ phù thủy và loài kên-kên lẹo nhau.
 
 

SAU CHIẾN TRANH

 
Trong đô thị âm u của những người chết
qua những đường phố vắng vẻ
lũ chó sủa những chiếc bóng đang bò
Bên trên dòng sông của những tiếng thì thầm
gió hú lên những lời cứu rỗi
Dưới gậm giường
ở khu làng hoang vu
một thây ma lỗ chỗ những phát đạn
nung chín những khúc xương.
 
 
----------------------------
Ghi chú của người dịch:
Thơ Phi châu gồm hơn tám mươi bài của 77 tác giả thuộc 39 nước châu Phi. Phần lớn được dịch theo các bản Pháp văn in trong tuyển tập Poésie d'Afrique au sud du Sahara, do Bernard Magnier biên tập (Actes Sud / Éditions UNESCO, 1995); một số bài khác theo các bản Pháp văn trong Poésie des régions d'Europe – Portugal (Sources, Namur, 1992) hoặc tạp chí Poésie 94, số 52, Paris, 4. 1994 và J.-J. Rabearivelo, Traduit de la nuit ( La Différence, Paris, 1990). Phần lớn các chú thích về các nhà thơ được ghi theo Bernard Magnier, sđd.
 
ONUORA OSSIE ENEKWE (Nigeria). Sinh năm 1942. Dạy nghệ thuật sân khấu tại đại học Nigeria. Phụ trách tờ Odike - African Journal of New Writing. Còn viết truyện ngắn, tiểu thuyết và nghiên cứu. Thi phẩm: Broken Pots, Greenfield Review Press, N.Y., 1977. Hai bài thơ trên trích từ tạp chí Literary Review, Fairleigh Dickinson University, 1991. Bản Pháp văn: Etienne Galle.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018