thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Những bài thơ tiếng Pháp của Rainer Maria Rilke
Bản dịch Hoàng Ngọc Biên
 
 
RAINER MARIA RILKE
(1875-1926)
 
Lên đường
 
Này cô bạn, ta phải đi bây giờ.
Cô có muốn nhìn thấy
chỗ ta đến trên bản đồ?
Đó là một chấm đen.
 
Nếu chuyến đi mọi sự đâu đó
tốt đẹp, trong ta
cái chấm sẽ là màu hồng
trong một đất nước màu xanh.
 
 
 
Hoa trầm tư
 
Đôi khi một đoá hoa trở nên trầm tư
nhận ra chúng ta
và dõi theo chúng ta với một sự chú tâm
ta có thể gọi là thính giác.
 
Có thể nói hoa quen bước chúng ta
khi đến gần, khi đi xa –
hoa vẫn vốn biến mất tại chỗ
nó có ngạc nhiên về sự táo bạo
có kẻ dám rời nó để ra đi?
 
 
 
Khúc ca mồ côi
 
I
Bạn muốn ta đi đâu bây giờ?
Ở đâu những chữ ấy cũng chờ đợi ta...
Sau tất cả những ngày làm việc,
sau tất cả những đêm nghỉ ngơi,
sau tất cả những nước mắt và tiếng cười
đã trôi qua,
sau tất cả những gì ta thù ghét, ngưỡng mộ
trong chuỗi đổi thay ấy
trở lại cái điệp khúc lạ lùng,
làm ta thất vọng.
 
Có phải cha đó không? Cha khoe
tất cả những người phụ nữ đẹp
suốt đời cha đã yêu cha nhiều quá.
Có phải mẹ là người đã hát
trong ngôi mộ khốn khổ của mình?
 
II
Không một người bạn nào
hiểu được ta
khi ta khóc trong nhà thờ
các cô đều bảo ta: Đời là thế.
 
Không một ngày nào ta sống
đem lại cho ta một cái gì:
một sự dịu dàng,
ôm siết ta,
một giấc mơ, một đóa hồng...
Ta không dám
tin đó là cuộc đời...
 
 
 
Thu
 
Thu gõ cửa trong những tán lá trống rỗng
và tiếng hát
là tiếng mưa rơi
trên những luống đất ẩm ướt
 
Mọi thứ đều xa, mọi thứ đều tắt, mọi thứ đều đổi thay
ngay cả trên con đường chúng ta bước.
Trên những lối đi
những thiên thần buồn bã tìm nhau
để cùng bay xa
về buổi đứng bóng của linh hồn...
 
 
----------------
Dịch từ nguyên tác tiếng Pháp của Rainer Maria Rilke: “Lên đường” (Départ), “Hoa trầm tư” (Fleur pensive) và “Thu” (Automne) trong Migrations des Forces; “Khúc ca mồ côi” (Chanson orpheline) trong Suites brèves — dựa trên bản in trong tập The Complete French Poems of Rainer Marie Rilke (Graywolf Press, 1986).

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018