thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Hủ Tiếu hành
 
I ask her Tôm cua hủ tiếu
I ask her Pnom Penh củ tiếu
She says Donald Duck mì chỉ
She says New York Chinatown
Je dis pánh tiêu pánh pò pánh pao
Elle dit Kouggelhopt Kougloupt
Je dis phủ mà chí
Elle dit chè mè đen
Tôi nói Mao Tse Tung xếnh xáng
Elle nói Tun hùn tun xỉn
Je nói Ti len len
She says Tì lén lén
I ask her Superstar Chung Wa
Nàng says Gong Li bán dim sun
Tôi nói á muối a tì
Nàng nói xí muội hui nhị tì
Tôi nói Mad Dame Mao
Nàng nói Mad Max Mel
Tôi nói gà quay thùng thiếc
Nàng nói tương kho tàu hủ
I say núi liền núi
She says bỏ đi tám
Tôi nói nị thổi kèn ngộ li
Nàng nói ngộ tả nị xẩy lớ
I say je te baise in the pussy ô ki
Elle dit fuck you in the lỗ đít đắc co
Tôi nói you suck
Nàng nói mon cul
Anh ba nói lụ mẹ
Hai lứa nó hổng lụ
Mà xí xô xí xào
Như chệt Kate Winslet
Với xẩm Leo DiCaprio
Lọng Thủy Mỵ Lương
Chìm cái tàu Lilalic lớ
Lụ mẹ lụ mẹ lụ mẹ
Lụ mẹ cái cây gậy làm mưa
Lứng khó bỏ mẹ lớ
 
 
------------------------
Ghi chú của tác giả:
 
Ba thứ tiếng — Việt-Pháp-Mỹ — đã biến Đỗ Kh. thành “một kẻ lạ trong ngôn ngữ của chính mình”, theo cách nói của Deleuze. Độc giả thường bất ngờ trước các âm thanh ngoại lai va đập vào nhau trong văn anh, ngay cả ở trong thơ.
 
Nhưng đến Đỗ Kh., "hành" đã mang nghĩa tục: khi đọc mấy chữ "Mã Giao hành, Bản Việt – Hán Việt", người ta không khỏi nghĩ tới hành lạc, với khuyển và giao hoan giao hợp.
[...]
Thơ, với Đỗ Kh., là trò đùa, là giễu và tự giễu. Nhưng đọc Đỗ Kh., người ta đặt ra những câu hỏi quyết liệt: thơ là gì? Thơ ở đâu? Khi nào có thơ?
 
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018