thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Ca thi cho Marilyn Monroe
 
Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường
 
 
 
YÒRGOS CHRONAS
(1948~)
 
Yòrgos Chronas [hay Yorgos Chronas], nhà thơ, quốc tịch Hy Lạp, tên thật là Yòrgos Chronas Nepoleon Lapathiotis, sinh năm 1948 tại Piraeus, hiện sống tại thủ đô Athens. Từ năm 1973 — lúc mới bước vào thi đàn — tới nay, ông đã cho ra mắt 18 thi tập, văn xuôi và kịch sân khấu. Năm 1979 ông cộng tác với đài phát thanh quốc gia trong “Chương trình 3” lúc đó do Manos Hatzidakis điều hành, và ông đã phụ trách mục “17 Panos Street”. Cũng tại đó, hiện nay ông đang điều khiển mục “Hotel Balkania”. Ông cũng có tham dự vào các “Chương trình 1 và 2” cũng thuộc đài truyền thanh quốc gia. Thơ ông được dịch ra nhiều ngoại ngữ và 100 ca từ phổ nhạc của ông đã được các danh ca trình diễn, thu dĩa cứng. Từ năm 1981, ông xuất bản tập san văn nghệ Odos Panos, điều khiển nhà xuất bản cùng tên và nhà xuất bản Sigarete, đóng góp bài vở cho báo chí và cho các tập san.
(NĐT viết theo Internet)
 
 

Ca thi cho Marilyn Monroe

 
Hãy vẽ trên mình tôi những miệng
núi lửa của thế giới, bệnh đậu mùa của phu
     bến tàu New York
Hãy vẽ trên mình tôi những hoạn quan của vị tân
hoàng đế, tiếng cò sếu của Ibycos
Hãy vẽ trên mình tôi Ethel mẹ tôi
— Ethel là tên của mẹ à? — người tình cuối cùng của tôi
đã chết vì tai nạn xe máy ở Chicago
Hãy vẽ trên mình tôi sự hiệp thông của jazz
và rock, cần sa và thuốc an thần
Hãy vẽ trên mình tôi những ô nhiễm về đêm
của người đồng tính trong Kinsey và gái mại dâm
     của New York
Hãy khắc trên mình tôi cái bà đã phát ngôn
trên ti vi: nên chọn món nấm Tây Tạng
cho bữa tối thứ Tư
Hãy khắc trên mình tôi giọng tôi ca bài quốc ca Mỹ
trong dĩa nhựa 78 vòng
Rồi cho lưu hành hình ảnh đêm của tôi trên các
    đồng xu
trên giấy vệ sinh
trên đồ lót rẻ.
 
Đó là những gì Marilyn Monroe đã nói trong buổi
sáng New York ấy khi nàng đi vào toa lét 
hai tay nâng tử cung
với hàng mi giả và cái đầu của nàng.
 
 
-----------
Theo bản dịch tiếng Pháp của Michel Volkovitch trong Anthologie de la poésie grecque contemporaine [Tuyển tập thơ Hy Lạp đương đại], do Michel Volkovitch tuyển chọn và giới thiệu (Paris: Poésie / Gallimard, 2000).
 
 
 
Thơ Yorgos Chronas
1973-2008
 
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018