|
Chiều Tà đến Rạng Đông
[chuyên đề
TRUYỆN CỰC NGẮN]
|
|
(Trần Tuệ Minh dịch)
Rạng Đông vỡ đôi. Mẹ kiếp. Tôi thích Rạng Đông. Xinh gái. Tuy, lưng yếu. Ồ, đành thế. Phải chôn nàng một nơi nào đó. Dưới gầm nhà, có lẽ? Cái gì vậy? Chiều Tà đến. Nàng đến sớm. Quá sớm. Cũng phải giết nàng mà thôi. Quá tệ. Xinh gái. Chắc tối nay mình bận bịu. Từ Chiều Tà đến Rạng Đông.
Nguyên tác: "Dusk to Dawn", trong Steve Moss (ed.), The World's Shortest Stories
(Philadelphia, Pennsylvania: Running Press Book Publishers, 1998)
|