|
Ważyk, Adam
|
tiểu sử &
tác phẩm
|
|
ADAM WAŻYK (1905-1981) là một nhân vật nổi bật trong giới Tiền phong của thi ca Ba-lan. Xuất thân là một nhà toán học chuyên nghiệp, ông cũng là một thi sĩ lớn và một dịch giả tài ba từng dịch và giới thiệu thơ Apollinaire ở Ba-lan. Sau này, ông đã cho xuất bản một Tuyển tập thi ca Pháp hiện đại. Và theo Czesław Miłosz, bản dịch Eugene Ogenin (thơ Pushkin) của ông hay hơn hết các bản đã có ở Ba-lan. Đối lập với nhóm Skamander và các nhà thơ thuộc nhóm Tiền phong thứ nhất, ông được các nhà thơ thuộc nhóm Tiền phong thứ nhì rất kính trọng: Czesław Miłosz nhìn nhận rằng mình “chịu ơn Adam Ważyk rất nhiều.” Sau khi cư trú tại Liên Sô trong thế chiến II, ông trở về nước như một sĩ quan trong quân đội cộng sản Ba-lan, trở thành chủ bút tờ tạp chí Kuźnica (Lò rèn), hết sức tận tụy với Đảng. Nhưng đến năm 1955, tác phẩm nổi tiếng của ông, “Bài thơ cho những người trưởng thành”, ra đời. Đây là một bài thơ gồm 15 đoạn dài ngắn không đều nhau, khoảng 260 dòng. Theo nhận định của nhà hoạt động văn hóa Ba-lan Constantin Jelenski, bài thơ này đã đánh dấu một bước ngoặt «không chỉ có tính cách cá nhân, mà còn có thể cho là có tính cách lịch sử.» Adam Ważyk còn là một tiểu thuyết gia và người viết tùy bút. |
tác phẩm
|
Một tiếng thở dài | Thời không có tiên tri | Chỗ vòng lại
(thơ)
Biển | Một pho tượng thời tiền-Kha Luân Bố | Gặp gỡ | Tìm kiếm | Bài bi ca thứ ba | Hậu duệ của Héraclite | Bài ca cho những người trẻ
(thơ)
|