thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Chim dạ oanh của tôi
Bản dịch của Pháp Hoan
 
 
ROSE AUSLÄNDER
1901-1988
 

Chim dạ oanh của tôi

 
Mẹ tôi từng là một con nai
Với đôi mắt nâu thẫm ánh vàng
Và vẻ dịu dàng đáng yêu
Còn lưu lại trên khuôn mặt
 
Nơi đây, bà từng là
nửa người nửa thiên thần
ở giữa là người mẹ
khi tôi hỏi điều gì bà ao ước trở thành
bà nói: một con chim dạ oanh
 
Giờ đây bà là chim dạ oanh
mỗi khi đêm về tôi lại nghe tiếng hót
trong khu vườn của giấc mơ không ngủ
bà hát về thiên đường của tổ tiên
bà hát về nước Áo thời xưa cũ
về những cánh rừng sồi và núi cao tuyết phủ
ở tận xứ Bukowina
ôi dạ oanh của tôi
vỗ về tôi mỗi tối
bằng những bài hát ru
trong khu vườn của giấc mơ không ngủ
 
 
----------------
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác Đức ngữ “Meine Nachtigall” của Rose Ausländer.
 
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021