thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Thước đo mọi vật

 

Bản dịch Hoàng Ngọc Biên

 

 

Con người thường cư xử như thể chính mình là kẻ đã sáng tạo thế giới và như thể mình có thể đùa với nó. Gần như khởi đầu thời phát triển vẻ vang của mình con người đã bịa ra cái câu cho rằng con người là thước đo mọi sự vật. Đến đấy thì hắn ta vội vàng bắt tay vào việc, và đảo lộn mọi thứ hắn có thể đảo lộn trên thế gian làm cho cái thế gian này thất điên bát đảo. Thần Vệ nữ Milo nằm yên rã ra từng mảnh trên đất. Với cái thước đo của mọi sự vật, với chính mình, hắn đã đưa ra kích thước của sự quá kích thước. Hắn đã đem cái đẹp ra gọt đẽo, và anh chàng gọt đẽo láo xược đã phá hỏng công trình của mình. Từ người gọt đẽo vĩ đại anh ta biến thành anh chàng may mặc, và cửa hàng may mặc thì trở thành một cuộc trình diễn những kiểu thức điên rồ. Hỗn loạn, lờ mờ, âu lo, vô nghĩa, điên rồ, buồn bã, hoang tưởng quỉ thần chiếm lĩnh thế giới này. Những bào thai hai đầu và trông như hình kỷ hà, những cơ thể người có đầu nấm vàng, những tên vô loài hình quạt mang vòi, những khúc ruột có răng, những con mắt vô chủ, những con chuột to tướng lịch lãm đi trên nạng, những hình tháp phình to hoặc teo lại lê chân bước với đôi mắt người đầm đìa nước mắt, những hòn đất có hình bộ phận sinh dục nam hay nữ, vân vân và vân vân, ra đời trên tấm vải bố hay trong gạch đá.

 

---------------
“Thước đo mọi vật” [hay “Kích thước của mọi vật”] dịch từ bản tiếng Pháp “La mesure de toute chose”, trích trong Jean Arp, Jours effeuillés — poèmes, essais, souvenirs, 1920-1965, tựa của Marcel Jean, 669 trang (Paris: Gallimard, 1966).

 


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021