thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Trả thù
(Nguyễn Đăng Thường dịch)

 

Hắn ở hải ngoại, rất xa, hắn nhận được ba cái điện tín. Hắn mở cái điện tín thứ nhất ra: người ta đã đặt chất nổ phá nát căn nhà của hắn. Hắn mở cái điện tín thứ hai ra: người ta đã giết chết vợ hắn. Hắn mở cái điện tín thứ ba ra: người ta đã sát hại đàn con của hắn. Hắn ngã quỵ. Dần dần hắn gượng dậy. Không có tiền hắn cuốc bộ lên đường. Chân hắn bước càng lúc càng mau. Giờ này sang giờ khác hắn đạp nhanh hơn. Kim đồng hồ ghi tốc độ lắc lư giữa hai con số 180 và 190. Tiếng đội quân thiết giáp do hắn điều khiển vang rền trên đồng và trong lũng. Trong cái ngày trong xanh ánh thái dương đó, cánh đồng cỏ đang trổ bông bị che khuất bởi cái bóng tối của phi đoàn khổng lồ sáu động cơ phản lực chở tử thần do hắn lái. Hắn nhìn thấy quân địch ở dưới. Hắn dừng xe đạp lại, đặt chân xuống đất, lau mồ hôi rịn trán. Một gốc cây dâng bóng mát, một con chim buông tiếng hót. Hắn ngồi xuống mé lộ, chân hắn bị đau. Hắn nhìn về phía trước mặt, nhìn những đồng cỏ, đồng lúa, nhìn những rừng cây, rặng núi, những rặng núi u huyền. Trả thù, ôi cái chuyện quá vô ích.

 

Trong tập Le rêve de l'escalier, Michel Sager chuyển ngữ, Robert Laffont, Paris, 1973.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021