thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Sở công trái
Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn
 
 
Dan Masterson, nhà thơ, là tác giả của 4 tập thơ: On Earth As It Is (The University of Illinois Press, 1978), Those Who Trespass (The University of Arkansas Press, 1985), World Without End (The University of Arkansas Press, 1991), và All Things, Seen and Unseen (The University of Arkansas Press, 1997). Ông đã đăng thơ trên những tạp chí như The New Yorker, Poetry, The Ontario Review, Ploughshares, Shenandoah, The Prairie Schooner, The Denver Quarterly, The Gettysburg Review, The Paris Review, The Georgia Review, The Yale Review, The Sewanee Review, The Hudson Review, The Massachusetts Review,The Southern Review. Hơn 40 năm qua, ông đã điều khiển các khoá luyện thơ ở State University of New York (Rockland). Dan Masterson đã đoạt các giải thưởng: The Poetry Northwest Bullis Prize, The Borestone Mountain Poetry Award, The Pushcart Prize III, The Pushcart Prize XIII, và The CCLM Fels Award. Ông cũng là sáng lập viên kiêm chủ bút của các website thơ EnskymentPoetry Master.
 
Bài thơ "Debt Department" ("Sở công trái") xuất hiện lần đầu trên tạp chí thơ hậu hiện đại Eratio, số 6, mùa Thu năm 2005.
 
 
Sở công trái
 
(sau khi đọc "Government Bureau" ["Công sở"] của George Tooker, 1956)
 
("Những văn phòng được tân trang này là nơi để thực hiện những thủ tục trả tiền thông suốt và những lời cố vấn thân mật nếu thư ký xét thấy thích nghi. Đừng tiếp cận bất kỳ quầy phục vụ nào trước khi đọc những điều chỉ dẫn sau đây. Nếu quý vị không thực hiện đúng quy định, quý vị sẽ bị nộp tiền phạt cho tiến trình xét duyệt trường hợp của quý vị." — JLT, Giám Đốc Sở, Thành Phố New York, 23 Tháng Một, 1958.)
 
Lấy một tờ đơn màu xanh, ký hiệu NYC-12C-
146-LT-PYMNT-58. Đừng xếp lại hay làm nhàu.
Lấy một cây bút chì số 2 màu vàng từ chiếc
Hộp nhựa màu đỏ. Đến bàn số 28
Và điền vào tất cả những ô cần thiết. Nếu
có một lỗi xảy ra, đừng tẩy xoá. Thay vào đó,
Hãy trở lại trạm số 1 và lấy một tờ
Đơn màu xanh khác. Khi đã điền đơn
Xong, quý vị có thể đem nộp, cùng với
Cây bút chì, cho người thư ký ở quầy số 1.
Quý vị phải luồn tờ đơn bên dưới tấm kính chắn
Thay vì nhét nó xuyên qua lỗ kính
trước mặt của thư ký. Đừng nói chuyện.
Điều này giúp cho thư ký tập trung vào việc duyệt đơn.
Nếu đúng thủ tục, đơn sẽ được đóng dấu
Bằng một con số giữa số 12 và số 99 tại góc
Phía trên bên trái. Sau đó quý vị sẽ được phép
Tiến vào căn phòng dành riêng cho quý vị mà
Vị trí chính xác của nó sẽ được quy định trên
Biểu đồ NYC số 28 treo trên tường gần lối ra phía nam.
Tuy nhiên, nếu quý vị muốn được cố vấn, thì
Hãy lấy một tờ đơn màu huyết dụ và điền theo
Tất cả những điều chỉ dẫn đã được trình bày trên đây.
Nếu quý vị có điều gì muốn hỏi trước khi
Bắt đầu tiến trình trên, hãy lấy một tờ đơn
Màu đỏ, điền vào, và nạp nó vào
Cái rãnh trên tường, ngay bên dưới dấu
Hỏi màu trắng. Sau đó, quý vị trở lại lối vào chính
Và cẩn thận lắng nghe số đơn của quý vị
Được gọi và quý vị có thể tiến đến quầy số
6 nơi một người thư ký sẽ giúp giải đáp
Thắc mắc của quý vị. Phải đáp ứng một cách nhanh nhẹn. Nếu
Không nhanh nhẹn thì con số của quý vị sẽ bị đặt
Vào hàng cuối cùng của danh sách. Chúng tôi tin tưởng
Cuộc tiếp kiến của bạn ở đây sẽ trôi chảy như ý. Đừng
Hút thuốc, ăn, uống, huýt sáo, la hét
Hay lang thang trong các phòng ốc. Cảm ơn quý vị.
 
 
-----------------------
Nguyên tác: "Debt Department" của Dan Masterson, trong http://www.eratiopostmodernpoetry.com/poeticlanguagesix.html#3
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021