|
Hoa trên cầu vồng
|
|
(Cù An Hưng dịch)
Kề vực thẳm
Em canh giữ từng giấc mộng cô đơn của tôi –
Tiếng gió xạc xào trên cỏ.
Xa kia mặt trời chói chang.
Em đứng trên bờ kênh quăng một cái bóng.
Nước lăn tăn nhấn chìm giờ hôm qua.
Có chăng ngày nào đó cả em cũng khô và chết.
Đây, chỉ một hy vọng giản đơn:
Em giữ nguyên sự bình yên của mùa - nở - hoa - đầu.
Trong tập August Sleepwalker, Bonnie S.McDougall chuyển ngữ, New Directions Publishing Corporation in lần thứ ba, 1990.
(Nguyên tác tiếng Hoa: Bắc Đảo Thi Tuyển, Quảng Châu, 1987).
|