thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Thần Chết
Bản dịch của Jean Reye

 

Người đàn bà mặc toàn đen, mắt đen, tóc đen, da xanh mướt, đang lái xe thì thấy bên đường có một cô gái đang ra hiệu xin quá giang. Bà dừng xe lại.

- Chị cho tôi quá giang được không? Chỉ tới chợ thôi. — Cô gái hỏi.

- Lên đi, — người đàn bà đáp. Rồi chiếc xe vụt phóng hết tốc lực trên con đường vòng quanh núi.

- Cám ơn chị — cô gái làm một cử chỉ thân thiện — nhưng cho người lạ lên xe như thế nầy chị không sợ sao? Người ta có thể làm hại chị đó. Chỗ nầy vắng vẻ quá!

- Không, tôi không sợ.

- Rủi họ cướp chị thì sao?

- Tôi không sợ.

- Rủi họ giết chị thì sao?

- Tôi không sợ.

- Thật hả? — Cô gái mở to đôi mắt long lanh, tinh nghịch, nín cười rồi giả giọng ma quái. “Để ta tự giới thiệu, ta là Thần Chết, T-h-ầ-n-C-h-ế-t.

Người đàn bà cười bí hiểm.

Đến khúc quanh kế, chiếc xe lăn xuống triền núi. Cô gái nằm chết giữa những tảng đá. Còn người đàn bà thì đi về phía đám xương rồng rồi biến mất.

 

 

--------------
Nguyên tác tiếng Tây-ban-nha: “La Muerte” của Enrique Anderson Imbert.

 

 

-------------

Đã đăng:

Ngọn núi | Điều cấm  (truyện / tuỳ bút) 
Hai truyện cực ngắn của Enrique Anderson-Imbert (1910-2000) — một khuôn mặt quan trọng trong văn chương Argentina thế kỷ 20. [Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn] (...)

 


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021