|
Ôi sự đồng vị tuyệt vời của thế giới
|
|
Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn
MICHEL DEGUY
(1930~)
Michel Deguy, thi sĩ kiêm triết gia, là một trong những khuôn mặt trí thức quan trọng của nước Pháp đương đại. Là một thi sĩ, ông không ngừng mở rộng khái niệm “thơ”. Ông đoạt giải Prix Mallarmé và Grand Prix National de la Poésie. Ông đã từng là giáo sư văn chương Pháp tại Université de Paris VII (Saint-Denis); là chủ nhiệm của Po&Sie, một tạp chí quan trọng chuyên về thơ và thi pháp; là biên tập viên của Les Temps Modernes, tạp chí nổi danh do Jean-Paul Sartre sáng lập; và là hiệu trưởng của Collège International de Philosophie. Michel Deguy cũng là một dịch giả, và ông đã dịch nhiều tác phẩm của Heidegger, Gongora, Sappho, Dante, và một số nhà thơ Mỹ.
_______
Ôi sự đồng vị tuyệt vời của thế giới một cánh đồng hoa hồng bên một cánh đồng lúa mì và hai đứa trẻ đỏ trong cánh đồng kề bên cánh đồng hoa hồng và một cánh đồng bắp bên cánh đồng lúa mì và hai cây liễu già nơi giao điểm của những cánh đồng; bài hát của hai đứa trẻ hồng trong cánh đồng lúa mì bên cánh đồng hoa hồng và hai cây liễu già vẫn ân cần nhìn xuống những đoá hoa hồng lúa mì hai đứa trẻ đỏ và bắp
Những vệt xanh giống như cái chấm
Mực trắng của mây
Những đứa trẻ cũng là
Lối đi của tôi qua miền điền dã
--------
Dịch từ nguyên tác “O la grande apposition du monde”, trong Michel Deguy, Poèmes de la presqu'île (Paris: Gallimard, 1961), 32.
Năm 2004, bài thơ “O la grande apposition du monde” đã được nhạc sĩ Mỹ Noël Lee soạn thành ca khúc cho giọng mezzo-soprano, đàn harp, và piano. Ca khúc có độ dài khoảng 3 phút 10 giây.
|