Prévert, Jacques
tiểu sử &  tác phẩm 

JACQUES PRÉVERT sinh ngày 4.2.1900 tại Neuilly-sur-Seine (Seine) Pháp; cha là một người Bretagne và mẹ là người Auvergne. Ông mất ngày 11.4.1977 tại Omonville-la-Petite (Manche). Thủa nhỏ theo học trường làng ở Paris. Bắt đầu làm các nghề vặt để sống từ năm 15 tuổi.

Năm 1925 gặp gỡ các nhà thơ siêu thực. Đến năm 1930 khởi sự cho đăng những bài thơ đầu tiên. Prévert còn viết truyện phim cho một số tác phẩm đã trở thành bất hủ của điện ảnh Pháp như Quai des brumes, le Jour se lève, les Visiteurs du soir, les Enfants du paradis... Ông cũng đã có dịp cư trú một năm ở Hoa kỳ (1938).

Thơ Prévert được in thành tập lần đầu tiên vào năm 1944. Ấy là một ấn bản bí mật in ronéo 200 bản do một số học sinh trung học ở Reims thực hiện. Kế đó, cùng với một số bài thơ khác, những bài trong ấn bản nói trên được René Bertelé thu thập và in thành tập (12.1945). Tập thơ này chỉ trở thành ấn bản «dứt khoát» của cuốn Paroles vào năm 1947 sau khi đã được coi lại và bổ túc. Và từ ấy đến nay, nhà xuất bản «le Point du Jour» của René Bertelé đã được nhà Gallimard mua lại, và Paroles đã được in ra tới trên 3 triệu cuốn, chưa kể vô số những bản dịch ở khắp nơi trên thế giới. Thơ Prévert đã trở thành «đại chúng».

Nhận định về thơ Prévert, nhà thơ Mỹ Laurence Ferlinghetti có viết: «Nhiều bài thơ trong tập Paroles phát xuất từ Thế chiến II và cuộc chiếm đóng (của Đức quốc xã) ở Pháp. Prévert đặc biệt nói với những người Pháp trẻ tuổi ngay sau Chiến tranh, nhất là với những người lớn lên trong thời chiếm đóng và cảm thấy hoàn toàn xa lạ với Giáo hội và Nhà nước.» Ferlinghetti còn cho rằng, theo Prévert, «Con người được dành cho niềm vui (sống) nhưng có một thứ âm mưu thường trực chống lại niềm vui đó. Prévert luôn luôn tố cáo cái âm mưu kia.» Trong chiến tranh Việt Nam, (mà người ta quen gọi là chiến tranh Đông dương I & II), Prévert đã đứng về phía nhân dân Việt Nam chống lại những âm mưu và hành động của thực dân và đế quốc. Đặc biệt, một số bài thơ dài, ngắn của Jacques Prévert chứng tỏ tấm lòng và sự ngưỡng mộ của ông đối với dân Việt Nam... Dân Việt Nam cũng rất yêu thơ Prévert: nguyên một bài “Barbara” của ông đã có ít nhất là bốn bản Việt ngữ! Ngót 200 bài thơ của Prévert, rút từ hầu hết các tập thơ chính yếu của ông, đã được giới thiệu với bạn đọc Việt Nam qua các bản dịch của Nguyễn Đăng Thường và Diễm Châu (1993), Cao Nghi Bình và Diễm Châu (1998).

Thơ Prévert giản dị, cái giản dị của tiếng nói thường ngày được đem vào thơ, cái giản dị của những cảm nghĩ sâu sắc còn lại sau khi những lời nói bay đi. Thơ Prévert tình cảm, vì tình yêu là một động lực mãnh liệt trong thơ ông và hơn nữa, tình cảm ở đây đã đồng nghĩa với lòng yêu thương tha thiết đối với đồng loại, chống chiến tranh, chống thỏa hiệp, chống bất công, bóc lột và áp bức... Thơ Prévert còn là của trẻ thơ, chim chóc và cỏ hoa. Giữa các thế hệ khác nhau, kể từ cuộc thế chiến thứ nhì tới nay, người ta hài lòng nhận ra thơ Prévert không già. Như tình yêu, niềm vui sống và những cuộc đấu tranh cho tự do và quyền con người vẫn tiếp diễn ở khắp nơi...

(Diễm Châu biên soạn)

tác phẩm

Mùa lá chết  (thơ) 
Ôi ta muốn em nhớ / Mãi những ngày xưa ấy / Khi đời còn ngất ngây / Và mặt trời rạng rỡ // Lá vàng hốt bằng xẻng / Anh vẫn nhớ chưa quên / Chiếc xẻng hốt lá vàng / Kỷ niệm và tiếc thương... [Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường]

Bài ca của những con ốc sên đi đưa ma  (thơ) 
Bài thơ "Chanson des escargots qui vont à l’enterrement" qua bản dịch của Nguyễn Đăng Thường & Diễm Châu, có kèm đoạn băng thu âm giọng đọc của François Périer.

SĂN CÁ VOI VÀ NHỮNG BÀI THƠ KHÁC [II]  (thơ) 
Một tuyển tập thơ gồm 88 bài, trích từ nhiều thi phẩm khác nhau của Jacques Prévert (1900-1977), lần đầu tiên được giới thiệu đến độc giả Tiền Vệ, qua bản dịch của nhà thơ Cao Nghi Bình và nhà thơ Diễm Châu. Săn cá voi và những bài thơ khác được đăng thành 2 kỳ liên tục.

SĂN CÁ VOI VÀ NHỮNG BÀI THƠ KHÁC [I]  (thơ) 
Một tuyển tập thơ gồm 88 bài, trích từ nhiều thi phẩm khác nhau của Jacques Prévert (1900-1977), lần đầu tiên được giới thiệu đến độc giả Tiền Vệ, qua bản dịch của nhà thơ Cao Nghi Bình và nhà thơ Diễm Châu. Săn cá voi và những bài thơ khác được đăng thành 2 kỳ liên tục.

THƠ (Paroles) [2]  (thơ) 
Tập thơ Paroles của Jacques Prévert (1900-1977) — một trong những nhà thơ lừng danh nhất trong văn chương Pháp thế kỷ 20 — lần đầu tiên được giới thiệu đến độc giả Tiền Vệ, qua bản dịch của nhà thơ Nguyễn Đăng Thường và nhà thơ Diễm Châu. Tập thơ được đăng thành 2 kỳ liên tục.

THƠ (Paroles) [1]  (thơ) 
Tập thơ Paroles của Jacques Prévert (1900-1977) — một trong những nhà thơ lừng danh nhất trong văn chương Pháp thế kỷ 20 — lần đầu tiên được giới thiệu đến độc giả Tiền Vệ, qua bản dịch của nhà thơ Nguyễn Đăng Thường và nhà thơ Diễm Châu. Tập thơ được đăng thành 2 kỳ liên tục.

Có nghe chăng các bạn Việt-Nam...  (thơ) 
Nhân kỷ niệm lần thứ 215 Ngày Cách Mạng Pháp (14.07.1789 - 14.07.2004), dịch giả Cao Nghi Bình gửi đến bạn đọc Tiền Vệ bản dịch Việt ngữ đầu tiên của bài thơ «Entendez-vous gens du Vietnam» của Jacques Prévert, nhà thơ lẫy lừng của văn chương Pháp hiện đại...


Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2018