thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Ý nghĩa của sự giản dị | Năm đoản thi
(Bản dịch của Hoàng Ngọc-Tuấn)
 
YANNIS RITSOS
(1909-1990)
 

Ý nghĩa của sự giản dị

 
Tôi núp sau những đồ vật giản dị để em có thể tìm thấy tôi;
nếu em không tìm thấy tôi, em sẽ tìm thấy những đồ vật ấy,
em sẽ sờ vào những gì tay tôi sờ,
và những dấu tay của chúng mình sẽ cùng nhau quấn quýt.
 
Trăng tháng Tám lấp lánh trong bếp
như một chiếc nồi thiếc (nó thành ra thế này, vì những gì tôi kể cho em)
nó làm sáng ngôi nhà trống không và niềm im lặng đang quỳ gối trong đó—
niềm im lặng vẫn quỳ gối không thôi.
 
Mỗi con chữ là một lối mở ra
cho một chạm mặt bất ngờ vẫn thường không xảy đến,
và rồi một con chữ là sự thật, khi nó khăng khăng đòi chạm mặt bất ngờ.
 
 

Năm đoản thi trong "3 x 111 Tristychs"

 
14.
Trong quả trứng trắng,
một bé gà vàng
một bài ca xanh.
 
26.
Vầng trăng non
giấu trong tay áo—bạn thấy chứ?—
một con dao.
 
52.
Trần truồng, cưỡi lưng voi,
vầng trăng băng qua sông.
Những giọt sương lung linh trên đôi bàn chân.
 
63.
Đâu là thời giờ để châm một điếu thuốc,
để nhìn một vì sao, để nói chuyện với một con rùa,
để gãi chóp mũi, và đánh rắm?
 
80.
Đừng tìm, đừng muốn, đừng là.
Tôi cắn—chàng nói—một trái táo đắng.
Tự do.
 
Trích dịch từ tuyển tập Yannis Ritsos: Selected Poems, 1938-1988 Kimon Friar & Kostas Myrsiades, eds./trns. (New York: BOA Editions Ltd., 1989).
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021